vendredi 28 janvier 2011

Leonardo Sciascia (traduc.: elprof)

Ad un paese lasciato

Me reposa el recuerdo de tus días grises,
de tus viejas casas que estrangulan calles,
de la plaza principal plena de silenciosos hombres de negro.

De estos hombres aprendí agobiantes leyendas
de tierra y de azufre, oscuras historias laceradas
por la trágica luz blanca del acetileno.

Y el acetileno de la luna en tus noches calmas, 
en las plazas las iglesias enlutadas de sombras,
y sordo, el paso de los mineros del azufre, como si las calles
recubrieran huecos sepulcros, profundos lugares de muerte.

Al alba, el cielo como frío tímpano de plata,
el largo vibrar de las primeras voces,
las casas transidas,
en todos lados la pena de una fiesta rota.

Y los atardeceres entre los sauces,
el largo silbido de los trenes,
el día que se marchitaba como rojo geranio
en mujeres asomadas a la proa aérea de la calle

Un navío de melancolía arroja para mí velas de oro,
piedad y amor encuentran antiguas palabras.


trad.:elprofe

jeudi 27 janvier 2011

Philippe Soupault (traduc del profe)

La muerte ronda sobre la playa de ceniza
blanca e hinchada del humo del recuerdo
Hace señas se inclina acecha
se alza y sin una palabra propone
la eternidad y el olvido la nada
ella vende regatea promete
Y yo reconozco su andar sus modales su soledad
Abre los brazos acoge huye


Gran incendio
 
El arco iris del sufrimiento
del alba al mediodía
y hasta la noche luego del crepúsculo
Cada minuto cuenta cada latido del corazón
cada resplandor cada gesto cada recuerdo
esperando el sueño inatrapable
esa fiera que no podemos alcanzar
y que va a desaparecer en la bruma
que habrá que perseguir sin esperanza de alcanzarla
Y de pronto el incendio del odio

...y para el Tata...

Vous et moi

Mariposas de agua dulce
y papeles de seda
Corra sobre las playas
Sin prevenir 
Vendedores de tijeras
Café de Noruega
Olviden sus dedos
Usted perderá sus monedas
Carbones de vidrio
Luz de agua
Su tren está lejos
Sus madres están quemadas
Mariposas de agua dulce
Papeles de seda
Vendedores de tijeras
Café de Noruega
Carbones de vidrio
Luz de agua
No espere más nada


















 

vendredi 14 janvier 2011



ACERCA DEL LIBRO:CUARTETO CEDRÓN TANGO Y QUIMERA ( de A.G.CASTRO) 
Uno de los méritos más importantes que me pareció tener el libro, es el de su lenguaje. Es decir la forma en que está escrito, su fluidez, su simpleza, sin dejar por eso de usar una narrativa culta y correcta, por momentos más aporteñada, por momentos bien castellana, sin que eso altere para nada el texto . Quizá podría decirse que contaste con el apoyo de los testimonios orales de algunos protagonistas del cuarteto y también amigos del mismo, pero a la hora de narrar, el que escribe es el escritor, con su palabra propia, y con su lenguaje.
En cuanto a ubicar al lector en el tiempo político en el que se desarrollaban los acontecimientos, me pareció muy valiente y correctísimo, pues no sólo se enriquece la historia que estás narrando, sino también el que la lee, además no hay forma de comprender ésta u otra historia si no es de esta manera. Hay quien no lo hace por ignorancia, otros por vagos, y otros, los peores, por complacientes o por negar la memoria.
Otro acierto lindo es el de las descripciones, por ejemplo las imágenes visuales relativas a cuando se crea Gotán, son muy bellas, te hacen ver los cuadros en las paredes, las mesas, las sillas, los músicos, la música, el humo, el sótano todo, y a la vez la noche de Bs.As en esa época, que pese a la dictadura de Onganía no había perdido su magia.
Es decir las descripciones (en todo el libro) son muy ricas, pues como en los cuentos y las novelas, siempre antes de que aparezca el protagonista se describe, el paisaje o el lugar donde los hechos van a suceder, y si bien tu libro no es una novela, sí; tiene un protagonista que es el cuarteto, y vos preparás el terreno para que entre en escena.
Yo creo que son un gran aporte para el libro, los testimonios de Tata y M. Praino; en el caso de Tata no me resultó extraño pues uno, más o menos conoce su idioma, sus formas expresivas, pero el aporte de Miguel Praino, es indiscutible, tiene un lenguaje muy rico y una capacidad y originalidad para construir las frases, muy atractiva, y creadora, además del contenido
En la forma más natural,te dice: la opción del cuarteto fue la poesía y su significación. La canción como un hecho narrativo. Y también la claridad absoluta cuando explica el compromiso social del cuarteto, sin caer en lo panfletario, sino que en lo que fue la verdad.
Bueno Antonia como veo que me es imposible sintetizar, voy a decirte lo que resta pero en forma más breve.
Yo creo que junto con mostrar la historia de un grupo poético-musical-tanguero, y que hay un hilo conductor en todo eso, también señalás cosas que hacen a la condición humana, por ejemplo, como vivieron el exilio, como los recibe Francia, con sus sectores muy solidarios y otros muy racistas.
El tema del idioma y la preocupación del cuarteto cuando escribe las letras y se las da al público para que sepan de qué se tratan los temas interpretados. Como van resolviendo el problema de los hijos y su educación etc, habla de una gran paciencia de los artistas y una manera de resistir debido a sus convicciones y cohesión como grupo que sabía lo que quería.
 
En cuanto al capítulo de Jorge Cedrón; tanto esa parte como la parte donde Tata explica porque decide volver a Bs.As, son conmovedoras.
En cuanto a Tata sus palabras demuestran que todo lo de argentino que hay en él sigue intacto.
Realmente de lo de Jorge Cedrón no puedo decir nada, simplemente que fuiste muy objetiva al narrar los hechos y que aún hoy sigo sin entender como un país no se puede hacer cargo de sus refugiados. REALMENTE PARA ESTE HECHO NO HAY PALABRAS, ES TAN RESPONSABLE EL GOBIERNO ARGENTINO(los milicos), COMO EL DE FRANCIA. ESO ES LO QUE PIENSO.(Puedo estar equivocada pero tanto en relación a ésto como a otros temas te agradecería me lo dijeses).
 
La cita de Baudelaire del final creo que es la síntesis de lo que querés decir en todo el libro.
Y yo creo que es asì, que hay que buscarle la vuelta, a las dictaduras, a las burocracias, a los traidores, aunque como dice la cita “tengamos que vivir condenados a una eterna esperanza”.
Es mejor vivir condenado a una esperanza, que entregarse a un sistema cuya premisa fundamental sea: matarla donde sea que la encuentre.
Fue una hermosa compañìa tu libro y tambièn una fuente màs, de aprendizaje.

Cri.